Translation Check by Chrouya Script: PapaKiki 09 [edited][new timing].ass Workraw: PapaKiki 09.avi * Asterisks implying comments* 20 He'd promised to get up early, too. *In this case, the 'd is most likely an abbreviation of had, causing "promise" to be written in past participle* 21 And he's already tired from working. *Following up Miu's sentence* 36 It's like a short trip. *chottoshita is an adjective for something minor* 54 Didn't you hate eggplants? *I thought putting eggplants in plural was more natural, not sure though. Also, past tense.* 55 Did you know that eggplants cost 198 yen per bag? 72 She was always dressed perfectly, too. *Show the past tense.* 95 *I'm not against that translation. I would change it to something like* I'd be glad if you would. 104 *He probably says Miuyu, but I like the word "Miyuyu" more so why not!* 118 Kiss. It's a mambo fish! *or "mambo". It's a species, after all.* *perhaps put kiss between asterisks, ie. sound effect* 130 It's a discount coupon. *welp. It's what she says.* 151 and can't keep her eyes off of you girls. *I'm aware that "guys" is a common word of grouping, but when he defines it with "sanshimai=3 sisters", I would not go for "guys"* 263 I'll be on my way home, guys! *I'll be going home, guys!" could be an alternative translation* 274 Cinderella doesn't want anyone seeing her while the magic is fading away. *using the "fade away" option here, because it's an active action* 304 Please watch it. *Obviously, even if I'm being ordered to watch it, I'll do it with pleasure...*